医学、药学领域    英日、日英翻译软件

MED-Transer是适应医学、药学专业的翻译的翻译软件。根据使医学领域专门化,调节的翻译引擎,请作为医学论文的阅读,英文医学信息的收集,论文制作用而作为不能够得到的专门性的提供高的翻译的软件用一般的翻译软件在各处以及医疗机关与有关,制药公司广泛地利用医学。另外,作为标准规格搭载医学词典的世界的权威"斯特德曼医学大辞典",而且搭载从ICH国际医药命名法(MedDRA/J)输入最新的专门用语和那个译文,能利用的"MedDRA词典总括登录功能"(只专业人员),可以使用最新的医学、药学用语。

搭载支援迅速的作文的"日⇒英国⇒日/英国⇒日⇒英三面翻译编辑"

在参考在把机械译文更加反向翻译成的"确认句子"正确的译文制作

在"第三版翻译编辑"翻译原文,表示译文,与此同时实施反向翻译那篇译文的确认翻译。因为并立,表示原文、译文、确认句子所以能判断译文的精度。 在翻译的确认句子反向和原文的语气不一样的时候,是更换原文的表达方式,再一次翻译成,并且能制作更正确的译文。
现在,在版本,不仅迄今为止的"日⇒英国⇒日"而且搭载"英国⇒日期⇒英"方式了。

MED-Transer V18日期⇒英国⇒日第三版翻译编辑

 

与复数文件翻译对应的PDF直接文件翻译

无需Acrobat! 在版面设计路翻译PDF直接文件

Cross Language开发的"PDF直接文件翻译"是不需要Adobe Acrobat的真正意义的"直接"翻译。用PDF文件的右键单击操纵保持PDF的版面设计了执行英语PDF⇔日语PDF翻译。

MED-Transer V18 PDF直接文件翻译

用本次作品,追加能连续翻译复数的PDF文件的功能。因为在能启动的"PDF直接文件翻译"对话做拖动和放下复数文件所以变得能从翻译调色板连续翻译到10的PDF文件了。

MED-Transer V18连续PDF翻译

PDF直接翻译规定事项:
 PDF直接文件翻译有不能执行翻译功能或者翻译之后的版面设计不被PDF文件被制作的状态保持的情况。另外,嵌入了透明文本的PDF文件无法适用。
[无法翻译的范例]
   - 不能根据安全保护(编辑、原文复印件不可),图像化抽出原文的PDF文件
   - 被用Acrobat以及Acrobat Distiller以外的PDF制作软件保存的PDF文件
   - 被在供Windows以外的OS使用的Acrobat以及Acrobat Distiller保存的PDF文件
   - 被用Flate(Zip)以外的压缩方法(LZW)制作的PDF文件
[错版的例子]
   - 由包括表以及图片在内的复杂的版面设计构成的PDF文件
   - 设计被在用DTP软件绣上的PDF文件

 

Office内藏翻译
Word/Excel/PowerPoint/Outlook 2010~2019/365对应

可以将文字样式翻译至版面设计的维持能力

好评的"Office内藏翻译"支持Office2019以及Office365。因为在最新的Office应用程序上面安装内藏所以能翻译Word/Excel/PowerPoint/Outlook的Office文书。
用Office内藏翻译,不翻译在版面设计路只是原文,可以用文中的文字装饰(意大利斜体或者下线)以及文字色单词学分的再现。另外,PowerPoint翻译在翻译时会自动辨别调节日语和英语的句子长度和字体大小。调节文本准确地适应文本框大小,节省修改的步骤。

MED-Transer V18办公室翻译

 

MedDRA词典总括登录功能(只※专业人员)

和最新的医学、药学用语对应

搭载从医药品限制调和国际会议(ICH)制定的国际性的医学命名法的日语版的"MedDRA/J"输入最新的专门用语和那个译文,能利用的"MedDRA词典总括登录功能"。变得可以使用最新的医学、药学用语了。
※MedDRA/J的数据不附属于MED-Transer。
 另外,CROSSLANGUAGE不提供MedDRA/J的数据。
 MedDRA/J的数据只MedDRA利用会员被散发。

MED-Transer V18 MedDRA词典总括登录功能

 

专业翻译人员认可的"翻译编辑器"

翻译工作的核心“翻译窗口”和“译文窗口”“字典窗口”“翻译记忆窗口”“辅助窗口(假名标注,逆向翻译)“书签窗口”,可以在同一画面上显示。各窗口互相联动使操作步骤简化,开展效率的翻译工作。另外,搭载与能容易进行始自于外部资源的知识的忙乱的外部词典内容/网络内容的联锁功能。极大的提高翻译工作的效率。

MED-Transer V18翻译编辑

[1] 翻译玻璃窗 – 支持高速、大容量文件处理多文件

实现了无负担的高速,大容量文件处理。除了在翻译编辑制作的翻译文件·文本文件之外,直接读PDF,Office文件,HTML,RTF文件。
另外,在翻译编辑开,能作为翻译存储器登记也被在TRADOS使用的直译形式的TMX文件,而且是翻译编辑,并且TMX文件能保存编辑的原文/译文以及翻译存储器。

[2] 翻译风格 – 对翻译的设定进行自定义,登记

在翻译编辑,可以"用于把敬语体"的"翻译用被动态"的"固定主语在We以及It"的翻译方法,专业术语词典以及用户词典的设定,关于对助词以及代名词,冠词的意思的指定翻译的详细的设定。以及根据用途的一系列的设定作为"翻译风格"起名字,保存,能根据翻译成的文件分别使用。

[3] 辅助玻璃窗 – 意思样子&反向翻译功能

辅助玻璃窗提供支援翻译工作的"相反的翻译"和"意思样子"的功能。
相反的翻译针对英国⇒日期/日期⇒英的翻译结果在相反实施确认翻译。是为提高当做译文正规矩齐整地传原文的意的参考的译文的质量便利的功能。另外,意思样子不执行机器翻译,注音假名表示只译文在原文的单词。帮助原文的构造的理解,是贡献给翻译效率的提高的功能。

[4] WEB搜索 – 把知识敏捷从网络拿进来

把在翻译玻璃窗中选择的词换成检索键Word,搭载做因特网搜索,在翻译编辑中表示结果的"WEB搜索"功能。能够通过访问Wikipedia以及Google,雅虎等的搜索网站/词典内容网站,迅速的从网络中吸取知识,落实到翻译之中。另外,也可以各搜索网站的定制。

[5] 翻译存储器玻璃窗 – 直译例句的搜索/参照/全事情表示/输出
   (只※专业人员)

登记"原文"以及"人的用手整理的译文"的安排(译文),以降的翻译能进行能灵活运用的数据库"翻译存储器"的搜索、参照。以全体单词以及词组、句子为对象搜索翻译存储器内,在相似的句子在过去登记了的时候表示那篇译文。为用类似的句子的检索结果,原来的句子和不同的地方被强调表示可以使把在过去翻译成的句子当做参考的正确战胜的有效的译文的制作。
※只用户翻译全事情表示/输出功能的存储器是对象。

[6] 译文玻璃窗 – 表示译文的候选人,自动学习选择译文

用文中的词的点击操纵,表示对原文的词的译文的清单,是能把译文改为的区域。因为选择其他的译文所以译文被学习,那个译文用以降的翻译优先,变得被使用。在译文玻璃窗,能顺利进行也词类的变更。

[7] 书签玻璃窗 – 多书签对应

可以在再校对需要再次确认、再翻译的句子多彩的书签(签条帐单)的设定。点击根据可以名称设定,分类设定(32种最大)的"多书签"功能设定书签的句子的清单,相符合句子能敏捷跳跃,而且总括书签指定特定的包括语在内的句子,能到翻译存储器以指定书签的句子为对象做总括登录(只※专业人员)。

[8] 词典玻璃窗 – 参照翻译词典和电子字典

不仅用于翻译上用文中的词的点击操纵的词典的意思候选人而且,可以用电子字典参照意思例以及例子,"从字典里查"。另外,支持英语/日语的自动转换。把英语作为关键词的情况"英⇒日",在把日语词汇作为关键词的时候"日⇒英"的词典执行搜索。

专业术语词典自动选择功能、词典彩色表示功能

从现在开始分析在翻译的文件出现的词的倾向和出现频度,搭载选择适合那个文件的专业术语词典的"专业术语词典自动选择功能"。另外,是设定被在专业术语词典以及用户词典在原文/译文中"词典彩色表示功能"翻译的Word的颜色,并且表示markup。

词组指定

比方说就这样翻译and或者or等的连词连续不断的复杂的句子在连词有联系的要素是安排,并且不被翻译成的话,有适当的翻译和不成为的情况。为正确翻译这样的句子为了本来把应该用安排负责的词的范围作为人块翻译成指定的功能是"词组指定"。原文反复登场的一样的词组总括,能指定词组。

用户词典/翻译记忆文件·网络共享功能
(只※专业人员)

搭载假定在小组的利用的用户词典数据/翻译存储器数据的"网络共有功能"。因为"共有个人制作的用户词典以及翻译存储器,"设定所以小组以外的成员的利用成为可能。到出自其他的成员的用户词典/翻译存储器的写入的可否,管理者权限的赋与是安全性考虑的设计。
※ 文件·网络共有功能的利用需要本地的区域·网络环境。
※ 本地计算机的数据共享,需要设定Windows系统的共享。

 

通过再次利用完成的译文,提高翻译效率的“翻译记忆”功能
(只※专业人员)

登记"原文"以及"人的用手整理的译文"的安排(译文),让针对相似的文章以降的翻译时自动反映译文的功能是"翻译存储器"。如果在一样的企业的文献,许多正把表达以及用语统一起来的情况一回登记完全意思的直译的话,以降的文献的翻译时登记的完全意思被翻译,能提高翻译工作的效率大幅度。

MED-Transer V18翻译存储器功能

能使用详细的翻译存储器的搜索

作为把翻译存储器使用的译文的生成方法,在MED-Transer可以如下模式的搜索。

完全一致句子
搜索
在和被登记的原文一样的句子的情况下,作为完全的意思还原来的译文
类似的句子
搜索
在被登记的原文和类似的句子的情况下,作为参考还原来的译文
自动句型
一致句子搜索
用自动查出与登记的句子的不同,把机器翻译跟差额组合起来
部分句型
一致句子搜索
使翻译存储器应用于句子的一部分,做机器翻译其他的部分
句型一致句子
搜索
事先做标记(标签设定)当做定型的句子的易变的东西,文章的骨架,一边使用翻译存储器,一边机器翻译使只标签部分当做

而且,搭载更加使翻译存储器在不同部分的翻译用"句型一致句子搜索""部分句型一致句子搜索""自动句型一致句子搜索"可以应用的"递归搜索"功能。可以出自甚至复杂的句子柔软,自然的表达的输出。

自动句型一致

翻译对象的原文,出现与翻译记中所登录的文章类似的情况,在进行句型一致判定的同时,会自动判断不同的部分。只针对不同的部分执行机器翻译,可以得到表达描写自然的译文。

登录
原文: They began to move almost as a reflex action.
译文: 他们几乎都开始条件反射的开始了移动。
例子1
原文: She began to eating almost as a reflex action.
译文: 她们几乎都开始条件反射的开始了摄食。
例子2
原文: Machine began to restart almost as a reflex action.
译文: 机器几乎条件反射性地开始重新启动了。

部分完全一致

从登录于翻译记忆中的词组中,搜索部分完全一致的选项。一致部分使用翻译记忆的翻译,其它部分执行机器翻译。

登录
原文: I don't want you to get lost,
译文: 因为不能迷路,
例子1
原文: I don't want you to get lost,I guide you to the room.
译文: 因为不能迷路,我会带你去我的房间。
例子2
原文: I don't want you to get lost,I will send you the guide map.
译文: 因为不能迷路,我会送给你导向图。

部分句型一致

从登录于翻译记忆的词组中,搜索部分句型完全一致的选项。句型一致的翻译(变量部分的机器翻译)和不一致部分的机器翻译,合成后生成译文。

登录
原文: If your payment in full is not received by<$1>
译文:
<$1>后为付全款的情况
例子1
原文: If your payment in full is not received by tomorrow, the application becomes invalid.
译文: 在不在明天之前可以支付全额的时候,应用程序无效
例子2
原文: If your payment in full is not received by the due date, the reservation will be automatically cancelled.
译文: 在预定日期前没有全款支付时,自动取消预约。

递归句型一致

句型一致翻译中变量部分(<$1>)相匹配的词组,再次从翻译记忆中登录的词语中搜索生成译文。

登录1
原文: I am nothing more than<$1>
译文: 我只不过是<$1>
登录2
原文: an ordinary office worker
译文: 普通的公司职员
例:
原文: I am nothing more than an ordinary office worker.
译文: 我只不过是普通的公司职员。
 

使斯特德曼医学大辞典"修订第6版"作为翻译用而变成词典

MED-Transer作为标准规格搭载了使斯特德曼医学大辞典的"修订第6版"和"斯特德曼医学简称辞典"对翻译用变成词典的"斯特德曼专业术语词典+斯特德曼简称专业术语词典"。

普通翻译软件无法达到的翻译输出!请关注翻译质量的不同!

红色: 出自斯特德曼专业术语词典的翻译
蓝色: 参照基本医学语言词典翻译
绿色: 出自医学专业术语词典的翻译

原文 X-ray shows cardiomegaly with a typical bulge of the upper right atrial shadow, RV and LV dilation, a prominent main pulmonary artery segment, and increased pulmonary artery flow.
译文 X线能清晰显示出上方的正常心房阴影,RV与LV典型性激增,明显导致主肺动脉部分增加的肺动脉不断持续扩张,使得心脏肥大。
原文 Approaches using LHRH agonists and/or antiandrogens in patients with stage IV prostate cancer have produced response rates similar to standard hormonal treatments.
译文 前列腺晚期患者通过使用LHRH激动剂或抗雄性激素开展的研究,出现了与标准激素治疗相似的反应率
原文 Children, travelers to foreign countries, immunocompromised patients, and medical personnel caring for patients with cryptosporidiosis are at high risk.
译文 看护儿童,海外旅行者,免疫力下的患者和隐孢子虫病患者的医护人员风险很高
原文 良性肿瘤症候群患者的肝切除以外,并不适应减少手的这一尝试。
译文 Except the hepatectomy in patients with carcinoid syndrome, the drastic conatus of the debulking operation is not indicated.
原文 因此,利用蒽环类药物接受治疗的癌症生还者相关的研究,现今为止关于并没有依那普利预防有扩散性心毒性的结果。
译文 Therefore, up until today, the study on cancer survivor treated with the anthracycline does not show benefit of the enalapril in a point preventing progressive cardiotoxicity.
原文 原发瘤部位如果被控制,残留淋巴结及复发性淋巴结适用于颈部淋巴结轮或清除手术。
译文 If a primary tumor site is controlled, cervical lymphadenectomy is indicated for a persistent lymph node and a recurrent lymph node.
 

配备"斯特德曼医学大辞典"&"斯特德曼医学简称辞典"

搭载电子字典版的"斯特德曼医学大辞典修订第6版""斯特德曼医学简称辞典"。在翻译编辑器中的搜索参照和根据日语关键词的反向搜索,可以参照书籍版本所有收录的词汇,插图、照片、图表。另外,同时还收录了发音疑难的医学用语,病名,药物名等的语言数据。

MED-Transer V18斯特德曼医学大辞典&斯特德曼医学简称辞典

关于"斯特德曼医学大辞典修订第6版"以及"斯特德曼医学简称辞典"

斯特德曼医学大辞典以及斯特德曼医学简称辞典最是世界中的医护人员作为能信赖的医学辞典广泛地使用的医学专门性的辞典。反映最先端医学明显的进步·发展和相关科学的扩展,加入了免疫学,遗传基因学,分子生物学,药学,生物化学等医疗相关人员必需的信息,收录了10万个最新医学用语。
请参照斯特德曼医学大辞典相关的详细信息http://www.medicalview.co.jp/。

MEDICAL VIEW公司
斯特德曼医学大辞典修订第6版 ©MEDICAL VIEW公司
Copyright ©2008 MEDICAL VIEW Co.,LTD. All rights reserved. Based on STEDMAN'S Electronic Medical Dictionary,Version 7.0
主编 高久史麿 斯特德曼医学大辞典修订第6版编辑委员会 编

斯特德曼医学简称辞典第1版 ©MEDICAL VIEW公司
Copyright ©2001 MEDICAL VIEW Co.,LTD. All rights reserved. Based on STEDMAN'S Abbreviations,Acronyms&Symbols,2nd Edition on CD-ROM
主编 高久史麿斯特德曼医学简称辞典编辑委员会 编

※斯特德曼医学大辞典,记载了关于药品的正确的适应症(功效)、副作用、用药日程,但也有可能出现更改。请务必参照斯特德曼医学大辞典中提到的医药品的制造销售商所添加的文件。斯特德曼医学大辞典的作家、编者、出版人、销售员均不对根据斯特德曼医学大辞典的错字、漏字以及使用斯特德曼医学大辞典的信息发生的一切后果负责,关于斯特德曼医学大辞典的内容均不会有明示或默认的保证。另外,斯特德曼医学大辞典的作家、编者、出版人、销售员,难以承担负责由斯特德曼医学大辞典产生的人以及/或财产的伤害以及/或者损害责任。

 

全面装备出版社词典内容
南山堂医学英日大辞典第12版/研究社医学英日词典第2版/研究社读者英和辞典第2版
(只※专业人员)

搭载了反映到翻译中的《南山堂医学英日/研究社医学英日专业术语词典》

《斯特德曼/斯特德曼简称专业术语词典》以外,专业版还搭载了《南山堂医学英日大辞典》,《研究社医学英和辞典》针对翻译的词典化《"南山堂医学英日/研究社医学英日专业术语词典》。用最新,值得信赖的词汇来翻译表达日新月异的医学界用语。

电子字典资源也收录了"南山堂医学/研究社医学/Leaders英日"

在专业版,收录翻译编辑的外部参照辞典起作用,能从电子字典浏览器使用的"南山堂医学英日大辞典第12版""研究社医学英日词典第2版""研究社读者英和辞典第2版"的电子字典内容。被装备的"只是MED-Transer专业人员"全面有关医学,是必要的电子字典。

■南山堂医学英日大辞典第12版
自1960年的初版发行以来,持续受到极高评价,是拥有从医护人员到翻译家等众多读者的医学专业辞典。第12版中将内容全面更新,收录同类书籍最高级别的约25万个单词,词数也大幅度增加,。除了为译词搭配各个学会的选定用词,另外还新刊登了约600个以上的化学结构式等等,充实的内容在进行研究,学习,实际业务上非常方便。

■研究社医学英日词典第2版
比旧版增加8成词条,按比率增加了76%最新的医学相关词汇最大限度的总收录了15万词的医学英日词典。最适合用于医学专刊,报纸,杂志的临床性或基础性医学相关文章。不仅是基础医学以及复杂医学相关领域的专业术语,还广泛收录了医学相关的一般词,人名,商品名词,简称,行话等等。

 

支持DOCX/XLSX/PPTX/通用XML的XML翻訳

翻译编辑能读作为被用供出版数据/公文的管理使用的数据频繁地使用的通用的XML以及Microsoft Office公开格式的Office Open XML。读的XML文件使用翻译编辑的高度的编辑能力或者翻译存储器,把翻译结果埋入原来的XML标签,能完成以后保存翻译。为此,版面设计被用Office文件保持,而且能用通用的XML文件减轻标签编辑工作,能策划翻译工作的效率的大幅度的提高。现在为止是能提高只用原文基础没能处理的工作的效率的划时代的功能。
※不能完全保证保持版面设计/标签。

MED-Transer V18 XML翻译

 

搭载了反映出翻译记忆和学习词典丰富的翻译工具

具有无论MED-Transer不让翻译编辑器启动都能使用的许多的划时代的翻译工具。用这些工具,迄今为止与在翻译编辑的翻译同样地可以使用学习、登记的词典以及翻译存储器功能的翻译。

"连续办公室文件翻译"工具

不把文件用翻译编辑器打开,用执行各种Office文件的翻译处理的"连续办公室文件翻译,"总结能把到10文件的Office文件连续翻译成。是一边用其他的工作使用PC,一边能在背景自动执行的便利的工具。

MED-Transer V18连续办公室文件翻译

IE插件·主页翻译
搭载"翻译搜索"功能

“IE插件翻译”配备了将日语的关键词翻译成英语,通过在维基百科或是雅虎等英语网站搜索,显示附带日语翻译的英文搜索结果的“翻译搜索功能”。关键词出现多个译词时可以从“译词候补清单”中选择,能进行准确的搜索译词。另外,在"IE插件翻译"包括了,只翻译指定范围部分的"范围指定翻译"功能,还搭载了不翻译只表示译文的"标注假名"功能。
※在商店应用软件版的Internet Explorer非支持。
※翻译对象只是文本数据。
※不会被除了HTML形式以外制作的文件的翻译。另外,动态,并且被形成的页有不能翻译的情况在HTML5。

MED-Transer V18 IE内藏·主页翻译

任意选择邮箱软件,邮件翻译软件"邮件翻译Pad"

启动邮件翻译垫衬,对邮件翻译垫衬做复制和粘贴想在各种各样的邮件翻译的邮件句子,执行翻译。 邮件翻译垫衬被邮件句子频繁地使用的引号>">>被自动在"的记号跳跃。为从原文自动除去引号记号,翻译可以沿原来的文意的文章翻译。文章被在记号部分像迄今为止的邮件翻译功能那样分割,可能有翻译结果破产的事情。

MED-Transer V18邮件翻译垫衬

截图翻译
也翻译被变成图片的文字

"kyapucha翻译"使用OCR(文字认识)技术,是能翻译被变成图片的文字部分的功能。将所画面中想翻译的部分截屏“范围指定”,自动识别所指定的范围内的文字,显示翻译的结果。主页里面的旗帜动态,并且被形成的内容,文字被变成图片的PDF用各种各样的用途可以使用。

MED-Transer V18 kyapucha翻译

截图翻译规定事项:
截屏图像内的文字在下述情况可能会不被正确识别。另外,本功能不能用于损害著作权等的行为。
   - 在文字的背景有花纹以及影子,噪音的时候
   - 在文字和背景颜色不容易识别的情况(淡蓝色和黄色之类的背景中的白色字,黑色背景中的蓝色文字等等)
   - 识别对象的图像文字的字体大小过小的时候
   - 在意大利斜体、毛笔文字、活泼的身体等的被设计的字体(支持基本的认识的字体,明早派的/黑体字派的)的情况下

一键翻译

让任务条常驻,是能翻译各种各样的应用程序里面的文章以及单词的功能。范围指定应用程序里面的文章,因为盖事先设定的热键(Ctrl+T键的分配)所以对其他橱窗表示翻译结果。也在Internet Explorer以外的浏览器以及Office内藏不能使用的软件的文章可以翻译。

MED-Transer V18一点翻译

英文词数统计功能

有利于实际业务翻译的“英文词数统计功能”
搭载英文词数统计功能。有利于实际业务翻译的方便功能。

MED-Transer V18英文词数统计功能

辞典参照工具

输入单词,是从使用了的翻译词典的词条参照译文的工具。随时都可以打开确认译文。

MED-Transer V18参照辞典工具

 

支援扫描的图象文件的翻译的文字认识软件
"CROSS OCR V4"

搭载文字认识软件"CROSS OCR V4"让在CROSS OCR V4做文字认识,PDF文件以及Office文件能保存用附属的软件对扫描器忙,作为PDF以及图象文件保存的纸原稿。保存的文件因为执行出自Transer的内藏翻译功能的翻译所以能顺利进行始自于纸原稿的翻译。

MED-Transer V18 CROSS OCR V4

※通过OCR从图片转化为文本时会有错误识别的情况。识别错误的地方翻译结果也会同样的出错,必须修正OCR与Word识别错误的地方。
※CROSS OCR V4,不支持扫描链接。在CROSS OCR读,在PDF以及图象文件用附属的软件对扫描器保存了之后请利用。

Pocket