在本页,刊登了关于被在WEB-Transer@Enterprise/@云收录的"PDF直接文件翻译"的常见的问题。
※以及也从本页详细的信息需要的利用也用供本公司的个人电脑使用的翻译软件(PC-Transer/Honyaku Pikaichi)一共请看支援博客的文章。
(介绍使用CROSS OCR或者kyapucha翻译的对策提案。)
目录
在翻译的结果奇怪的时候
在在翻译时显示留言的时候
被在原来的文字上翻译的文字正重叠起来
在翻译了透明的原文PDF文件(透明的PDF)的时候,发生。
把和透明的原文,扫描器读取图片,与此同时做文字认识的字在原来的原稿(图片)上作为"透明的句子"浇向了。
翻译透明的原文PDF文件是黑色的文字的译文的话,并且原来的透明的文字被翻译以后置换,非常难以看的文件做成。
在能复印PDF文件的透明的原文的时候,粘贴在Microsoft Word,能用"Office内藏翻译"翻译。
不被翻译,原来的句子的单词几乎是连接的字符串
在被是由Adobe Acrobat以外的PDF制作软件做成的文件以及海外的字体被埋入的文件的情况下,不能认识文中的空间。
缺乏空白的高大的字符串,因为不可以作为句子的分析所以这个部分不被翻译成,被输出作为只是长的字符串,只作为碎片的一部分的地方被翻译成的文件被制作。
在V5.3,于是正确认识句子,能变得翻译成在PDF设定的"查出单词之间的段开"的o有效。
在那个前面的版本,没有对策,但是在有Microsoft Word(2013以后)因为在Word打开PDF文件的时候所以能用"Office内藏翻译"翻译成。
关于PDF直接文件翻译的规定事项
PDF直接文件翻译从原文的PDF文件抽出原文,制作翻译结果的PDF文件。在翻译结果,与原文同样安置字体的种类,尺寸,版面设计。
但是,根据PDF文件被制作的环境以及PDF的状态,不能翻译,有翻译结果的版面设计不能保持的情况。
■ 在以下的情况下,不能翻译。
- 安全保护(文件变更禁止,复印件禁止)功能被用于的PDF文件
- 文字部分被变成图片的(被用扫描器忙)PDF文件
- 使用书签功能的PDF文件
- 形式被用于的PDF文件
- 被用Flate(Zip)以外的压缩方法(LZW)在Adobe Acrobat5.0前面的环境制作的PDF文件
- 被用Windows以外的OS形成的PDF文件
■ 在以下的情况下,不能保持版面设计。
- 正由复杂的版面设计构成的PDF文件(被DTP软件制作的PDF文件)
- 表被频繁地使用的PDF文件
■ 文字不能翻译作为画像数据的PDF文件。
■ 在作为透明的文本数据的PDF文件上在图片上显示文本。